请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

电影《长津湖》的英文名为啥是这个?

2021-10-21| 发布者: admin2020| 查看: 507 |原作者: 佚名|来自: 互联网

侃哥的第1517次原创这几天关于电影《长津湖》的信息霸屏了。说实话,我看完电影后也是久久不能平静,主要是被片末“冰雕连”给震撼到了。整理了一下心情后,今天说一个比较干货的英语知识。《长津湖》的英文有两个, ...


侃哥的第1517次原创

这几天关于电影《长津湖》的信息霸屏了。

说实话,我看完电影后也是久久不能平静,主要是被片末“冰雕连”给震撼到了。

整理了一下心情后,今天说一个比较干货的英语知识。


《长津湖》的英文有两个,一个是 The Battle at Lake Changjin,另一个是 Battle of Chosin Reservoir

那么问题来了,为什么“长津湖”既是 Lake Changjin,又是 Chosin Reservoir?

先来看 lake 和 reservoir 有什么区别。

查了一下相关资料,长津湖是朝鲜北部最大的湖泊。


表面是湖泊,但其实是水库,是朝鲜北部水电站拦河大坝形成的人造湖泊。

所以,你既可以叫它“湖”(lake),也可以叫它“水库”(reservoir),reservoir 也是 lake 的一种。

下面重点来讲讲 reservoir

首先,发音是 /?rez?vwɑ?(r)/,主要是词缀 oir 显得比较“另类”。


-oir 是一个常见的法语名词后缀,成/wɑ?(r)/,比如:

memoir:/?memwɑ?(r)/ n. 回忆录
boudoir:/?bu?dwɑ?(r)/ n.女子的卧室、闺房
mouchoir:/mu???wɑ?/ n.手帕
terroir:/terwɑ?(r)/ n.(葡萄酒术语)风土
repertoire:/?rep?twɑ?(r)/ n.全部节目

但也并不是所有 oir 结尾的都要念成/wɑ?(r)/,比如 choir(合唱团),就要念成/?kwa??(r)/ 。

再来看 reservoir 的词根—reserve,这个词有好多意思,其中一个含义是“储备、储藏”。

“水库”的功能就是储藏水资源,所以用 reserve 很好理解。

所以要记住“水库”这个单词,只要记住“储存”—reserve,再加上一个法语后缀 oir,就出来了--reservoir。


再来看“长津”。

Changjin 和 Chosin 是“长津”的两种译法,前者是汉语拼音,后者是韩语的音译。

西方一般采用 Chosin 的译法,发音跟“chosen”一样,曾经有位作者写了本书来记录长津湖战役,书名叫 The frozen chosen(被冰冻的选择)


美国军方是这样评价长津湖恶劣的作战条件的:

With tens of thousands of young Americans and Chinese locked in eye-to-eye, hand-to-hand combat in the desolate, freezing mountains surrounding the Chosin Reservoir, the death toll soared. Even men with minor wounds or injuries frequently died. If you stopped moving, you froze.

译:成千上万名美国和中国士兵在长津湖边荒无人烟、天寒地冻的山林间肉搏作战,死亡人数不断升高。即使负有小伤也很容易死去,因为只要你不动,就被冻住了。

看完这段,十分感慨,正如华盛顿韩战纪念碑所言:


Freedom is not free.

作为后代的我们,一定要珍惜先辈们用献血换来的和平。

  以上就是由个人图书馆分享的电影《长津湖》的英文名为啥是这个?。

0人已打赏

0条评论 507人参与 网友评论 文明发言,请先登录注册

文明上网理性发言,请遵守国家法律法规。

最新评论

相关推荐
©2001-2021 个人图书馆 http://www.yaimei.com/中国互联网举报中心沪ICP备17048577号-1 非经营性网站Powered by http://www.yaimei.com/公安网备
Archiver手机版网站地图广告合作客服QQ:991148250温馨提示:股市有风险,投资需谨慎!